top of page
  • 執筆者の写真Danseuse amio in Paris

やりきりました C'est fait!

8月は色々ありましたね、、。

7月のとある映画のエキストラ撮影の後、8月に入りバイト・学校の宿題・フランス語資格DELFの準備をメインにコツコツ生活してました。


Il y avait pas mal de chose en aout.

Après fini participé le tournage pour le cinéma, je vis avec travailler dans une boutique, faire devoir, et préparer pour DELF.



8月中旬、というか終盤にフランス語の試験を受けたのですが、、、

聞いてください。

問題集をいつも解いて準備していたのですね。

問題集には新しいフォーマットと旧フォーマットと区分けされていて、あ、新しいフォーマットになったんや試験方法、より簡単やしラッキーって思って新しいフォーマットの方ばかり集中していました。



Mi aout, ou presque fin d'aout j'ai pris l'examen DELF.

mais écoute,,,

J'ai préparé avec un texte.

dans le texte il y marqué que, il y aura nouveau format. mais quand même il existe ancien format dans le texte.

J'ai compris à ce moment-là, que l'examen sera que nouveau format et je préparais que nouvel format , qui est plus facile que celui d'ancien.




試験前夜23時、旧に思い立って口頭試験の方法YOUTUBEでやってるかも?と思いみるとめっちゃ役に立つ、、、!かつ今まで2ヶ月くらい準備していた方法じゃ全くダメやん、て気づいて深夜1時くらいまでセリフ覚えているのかな?っていうくらい一生懸命説明の仕方や導入の仕方を脳にインプット。

ちなみに作文方法も書き方があるらしく。。。以下同文。今までアタイは何をしててん。。


La veille de jour d'examen. tout a coup j'ai pensé qu'il y aurait YouTube pour préparer DELF, et je l'ai trouvé qui est tres pratique en fait. Et au même temps je me suis aperçu que, ce que j'ai préparé pendant deux mois, c'étais franchement inutile,,,, j'ai essayé de mémoriser le façon pour production orale, comme travail pour mémoriser des paroles jusqu'à 1h de nuit.

D'ailleurs il y aussi le manier pour production écrit,,,, ça aussi j'ai essayé de mémoriser,,,

Qu'est ce que j'ai fait pendant deux mois,,,,



そして当日、なんとか口頭試験を終え、ご飯をたらふく食べて再度試験本番へ。

あれれぇ、、、旧フォーマットやん。おわた、わろた、泣いた。

なすすべもなく流れるリスニング。

長文読解も後からあー、スペル間違いあったなと気づく。。。

今年、おわた。悲報


et alors, le jour d'examen, fini l'examen production oral d'abord, bien manger déjeuner , et retourne pour l'examen compréhension oral, écrit et production écrit.

et c'était le format d'ancien.

Voila, ça y est, c'est fini, Adieu, bye bye,,,,,,

plus rien à faire pour compréhension oral.

d'autre aussi apres je me suis rendu compte que j'ai fait beaucoup d'erreur comme l'ortographe,,,

oK, okayyyy;;;;; cette année malheureusement pas possible. On verra pour l'année prochaine/



その後夜には大家さんのお友達きました。2ヶ月くらいずっと貯水タンクから水がピチョンピチョン落ちてきて、トイレ中の私の背中などに水が落ちるので、、、

で、これも古くなって劣化してるから変えないといけない。今日は何もできませんとのこと。そうだよね。まだまだ滴り落ちる水と一緒に生活します。


Apres d'examen des amis de propriétaire ont venu pour réparer le réservoir d'eau car il y a longtemps le gout qui tombe.

c'est trop abîmé il faut changer complètement donc,,,, cette fois ci plus rien à faire, oui je comprends.



そして翌日。

これまた別の、ドラマシリーズのエキストラ撮影行ってきました。今回はオペラ座です。

アジア人顔だからか、何かにつけてアクターさんの隣にいました。こりゃ絶対写ってるね、参ったねこりゃhahaha、イエァ!

そしたら日曜ももう一回撮影ということになりまして。

日曜は出演者が半分に減らされている分、ランチとディナーがめっちゃ豪華でした。めっちゃ美味しかった。最高やん。。。お腹はちきれて、実際着ていた黒ドレス横腹のところ穴空いて、食べ過ぎじゃない?って衣装さんに笑われました。いやん。。



et le lendemain.

J'ai participé d'autre tournage tant de figurante, sera série cette fois ci.

et tournage dans l'Opéra Garnier!

Puisque mon visage est asiatique alors j'étais toujours placé a cote du acteurs.

Yeyyyy

Et encore on a décidé de refaire à dimanche.

Dans ce cas là, des figurants était moitié alors le déjeuner et diner étaient,,,,, magnifique,,,!!! tres sympa, tres bon;;;!!!!!

j'ai trop mangé alors la robe que je portais qui a été déchiré un peu autour de ventre.

non;;;



そんな楽しい撮影を終えて。8月31日はなんと3年間バイトさせてもろていたバイト先を辞めました。9月からのダンス学校の兼ね合いでどうしてもそんなに働けないためです。

最終日はお世話になった近所のお店の人にも挨拶。マジでうるうるしました。みんな優しくしてくれたから、、、

日本で会社を辞めた時を思い出しました。私は日本での学生時代と比べて、人との別れが苦手になってきているようです。。。



Apres quel fantastique temps, le 31 aout j'ai fini travailler la boutique ou je travaillais pendant trois ans. par rapport le changement des horaires d'école de danse.

J'ai salué des gens, voisins aussi, j'ai presque pleurai ,,, parce que tout le monde était tres gentil à moi,,,,

ça me rappelle quand j'ai quitté le travail dans une entreprise au Japon.

Comparer entre quand j'étais étudiante au Japon et maintenant je deviens plus faible pour se séparer.


さ、9月頑張らな。新しいバイト先探さないとだし、学校始まるから宿題終わらせなきゃね。

Bon bah alors je dois me débrouiller, chercher d'autre travail, finir des devoirs d'école.


必死こいて勉強してたけど意味あったかな、、、

Je ne sais pas si c'était évident ...



0件のコメント

最新記事

すべて表示
bottom of page