火曜は14時から、パリ近郊というかほぼパリに住まう詩人家さんのおうちで打ち合わせ兼リハがありました。
Mardi à 14h j’avais un réunion à banlieue, ou plutôt paris chez poète.
日本のゴールデンウィーク企画として踊ることになったので、概要や内容の打ち合わせ。。。
が、駅降りてバス乗ろうとしたら、、40分くらい来なくて、、遅刻しました。。。
Ca c’est pour l’évènement Japon qui s’appelle golden week.
on a discute en gro,
mais avant j’y suis arrivée.... j’avais retard a cause de retard de bus, j’attendais 40mins,,,
このバスがまた、小さい可愛らしいバス。あまりにも来なくて不安になり、目の前で同じく大量の食材?を買い込んでバスを待つ2人のマダムにバスの停留所はここで合ってるのか確認しました。
et le bus, ça s’appelle petit bus étais vraiment petit, est très mignon!
je me suis très inquiété donc j’ai parlé des medames qui attendaient aussi.
すっごく感じのいい世話好きな感じのマダム達でほっこり、、
曰くこのプチバスは唯一無料のバスだそう。え、すごい、、!
du coups elles sont très gentile, poule? Je peux elles dire peut être. C’était bon moment alors... et le bus est seule gratuit elles m’ont expliqué. Génial !
マダムに話しかけてよかった。停留所のサインが出ないからまじどこ走ってるんか分からん。マダムに大丈夫よと言ってもらい、なんか降りるとこ一緒でことなきを得ました。優しいマダム大好きじゃ!
et franchement c’était bien de parler avec madames parce que, cette route là, il n’y a pas de sign pour chaque arrêt donc difficile de trouver où nous somme,,,
les madames et moi était la même arrête ou on veut descendre donc,,, hhhhhh!!
j’adore les madames comme ça, qui est gentil et qui est poule!!!
さて、暖かかったので、庭で簡単に打ち合わせしつつ、後半はパフォーマンスのリハ、当日の流れの確認。。
ピアノの音が美しく、詩がキラキラしてます、、!
et alors, on a discuté dehor car il fesait beau.
et on essayer de faire répétition. Magnifique piano, très belle monde de poeme...
本当にイベントができるかどうかともかく。
ただ踊れるのが楽しみ!
フランスからも日本からもオンラインでみれるので、質疑応答タイムもあるので、ぜひ!!
je ne sais pas on peut faire performance mais j’ai hâte de danser!
par Japon, par France, n’importe quel part vous pouvez participer grâce à zoom!!!!
Comments