みなさんこんにちは。ダンス教室に生徒さん一人も来ません!
ぜひお越しくださいませ。
Hello tout le monde, encore personne viens au studio de danse. venez venez!
東京本家のCamalehojuから仕込まれたベリーダンスのテクニック、私個人的な見解からすると日本神話を表すのにぴったりだと思うのです。その世界観をどう伝えられるかなぁと思っていたところ、このあいだrelayという駅売店に日本の神話を紹介した雑誌を発見したのです!その時は財布を持ってなかったので購入できませんでしたが、次こそは買うぞと息巻いています。
Le technique qui viens du tokyo camalehoju, à mon avis qui bien corresponds avec faire performance sur mythologie du japon. J'ai hésité comment je peux expliquer cet ambiance,, et par hasard j'ai trouvé le magazine qui écrit sur mythologie du japon au relay. à ce moment là j'ai pas apporté mon porte monnaie alors je pouvais pas l'achété mais prochaine fois, sûrement je vais acheter!
さてさて、前回書かせていただきましたが、韓国人の友人の結婚式で行うパフォーマンスの企画、今週月曜に2回目の打ち合わせを行いました。
bon bah, comme j'ai écrit dernière fois, le projet de performance pour marriage d'ami coréénne, ce lundi on a fait deuxième réunion.
私はパフォーマンスなので特に何も準備をせずいったのですが、みんなは美大生なのでどんな素材を使って何を製作するか、作図を持ってきていたのです。。。ヤヴァイ。
ふんふんとみんなの作図を見て、どんな動きのインスピレーションが降りたかだけを発表しました。ですが、非常に興味深い。楽しみですね!!
韓国の伝統的な結婚式のセレモニーもミックスさせるので、初めて韓国の伝統的な衣装やしきたりなんかも教えてくれて、すっごく面白い。中学の時、大阪の吹田にある国立民族学博物館に行ったんです。7月かな?真っ青な空と白くて大きな雲の形を今でも覚えています。
Vue que je suis performeuse j'ai rien à préparer mais les filles étaient bien préparé, elles sont art platiciennes donc c'est normale, mais j'avais mal à l'aise...en tout càs j'ai montré ce que j'ai eu l'inspiration par leur dessins. j'ai hâte!
Son objet, il faut mélanger traditionnelle coréénne donc j'ai bien appris leurs traditionnelle, façon de faire, porter,, très interessant. ça m'a rappelé que, quand j'étais collège, on a visité le National Museum of Ethnology à Osaka. Je pence que c'était en Juillet? car je souvines le ciel très très beau bleu, avec grand nuage blac.
そこで、韓国の歴史を見た記憶があるのです。今サイトを開いてみてもとても興味深い。大人になった今、もう一度おとづれたいと思う場所の一つですね。
Et là, j'ai vu l'histoire sur Corée. maintenant j'ai vu sur site, et c'est très interessant. J'aimerais bien revisiter par rapport changement la vue du adult.

Comments